プライベート・ヴォ―カリスト\O・HI・RU♡/
プライベート・ヴォ―カリスト\O・HI・RU♡/

電車結構混んでるな。
전철 되게 붐빈다.

これって、周りの人たちもきっと…
이거, 다른 사람들도 분명….

だよね?
그렇지?

ああ~流石日曜日。
아아~ 하긴 일요일이니까.

やっぱり開園前から並べばよかったかな?
역시 개장 전부터 줄을 서는 편이 나았으려나?

優先パス取れるといいんだけど。
우선권 딸 수 있으면 좋을 텐데.

それにしてもみんな気合入ってるね。
그건 그렇고 다들 기합 팍 들어갔다.

グッズとかって現地で買うんじゃなくて家から持ってくものなの?
굿즈 같은 건 현장에서 사지 않고 집에서 가지고 오는 거야?

そっか。
그렇구나.

ちょっとリサーチ不足だったかな。
조금 조사가 부족했으려나.

大体行くの何年ぶりだろって感じだし。
애당초 몇 년 만에 가는 건지도 모르겠고.

あ、カリフォルニアのは一度ハイスクールの行事で行ったけど。
아, 캘리포니아에 있는 건 한 번 하이스쿨 행사 때 갔는데.

それは…まあ流石にね。
그건…. 뭐 아무래도 그렇지.

そもそも規模が桁外れに違うっていうか。
애초에 규모가 전혀 다르다고 해야 하나.

でも逆に言うと、こんな風に週末一日だけ遊びに行っても、絶対回り切れないよ。
그래도 반대로 말하면, 이렇게 주말에 하루 동안 놀러 가도 절대로 전부 못 돌아.

移動してるだけで日が暮れちゃうって感じだね。
이동만 하다가 날이 저문단 느낌이지.

でしょう?
그렇지?

結局俺もそれっきり行かなかったし。
결국 나도 그 뒤로 다시는 안 갔고.

あ。
아.

見えてきた!
보인다!

俺も。
나도.

なんかわかんないけど急にワクワクしてきちゃったよ。
왠지 모르겠지만 갑자기 두근거리기 시작했어.

流石は夢の国って感じするね。
역시 꿈의 나라라는 느낌이야.

明日は仕事午後からだし、今日は閉園まで遊びまくっちゃおう!
내일은 일 오후부터니까, 오늘은 폐장할 때까지 잔뜩 놀자!


[01:55]


よし。
좋았어.

とりあえずこれで狙ってたパスは全部ゲットできたかな。
일단 이걸로 노리던 패스는 전부 얻었으려나.

ホントだね。
그러게.

ちょっと時間が空いちゃうけど、ちょうどお昼だし待ってる間になんか食べちゃおうか。
조금 시간이 비는데 마침 점심시간이니까 기다리는 동안 뭐라도 먹을까?

今ってどの辺?
지금 어디쯤이지?

えっと…お城が向こうってことは…
어…. 성이 저 건너편이니까….

一番近いレストランはここみたいだけど。
제일 가까운 레스토랑은 여기 같은데.

お前何食べたい?
넌 뭐 먹고 싶어?

最初のパスの時間までまだ結構あるし、せっかくだからお前が行きたいとこで食べようよ。
첫 패스 시간까지 아직 여유도 있고 모처럼이니까 네가 가고 싶은 데에서 먹자.

OK。
오케이.

じゃあ適当に歩きながら…あ。
그러면 적당히 걸으면서…. 어.

え?あ…うん。
어? 아…. 응.

あのさ。
있지.

そういえばお前はあれ、付けなくていいの?
그러고 보니 너는 저거 안 써도 돼?

カチューシャ。耳付きの。
머리띠. 귀 달린 거.

ええ?なんで?絶対似合うのに!
어? 왜? 분명 어울릴 텐데!

ほら、あそこにいる子が付けてるのとかさ!
봐, 저기 쟤가 쓰고 있는 거라던가!

これ絶対内緒だけど、あの子よりお前の方が似合うよ。
이거 절대로 비밀인데, 쟤보다 네가 더 어울려.

間違いないね。
틀림없어.

だって仕方ないでしょう?ホントにそう思うんだから。
그야 어쩔 수 없잖아? 정말로 그렇게 생각하니까.

ねえ、買いに行こうよ。俺が買ってあげる。
있지, 사러 가자. 내가 사줄게.

もちろんお前に一番似合うやつで。
물론 너한테 가장 어울리는 걸로.

いいじゃんいいじゃん。せっかく来たんだし。
뭐 어때. 모처럼 왔으니까.

全力で楽しまなきゃ損だよ。
전력으로 즐기지 않으면 손해라고?

じゃあ決まり!今すぐ行こう!
그러면 결정! 지금 당장 가자!


[03:58]


さあ、早く早く!
자, 빨리, 빨리!

タイミングよく乗れるものがあってよかったね。
타이밍 좋게 탈 수 있는 게 있어서 다행이다.

危うく40分も空いちゃうとこだったよ。
하마터면 40분이나 기다릴 뻔했어.

うん。確かにこのアトラクション、結構昔からある気がする。
응. 확실히 이 놀이기구, 꽤 옛날부터 있는 거 같아.

子供の頃はちょっと怖かったよ。
어렸을 적에는 좀 무서웠어.

暗いし不気味な人形がたくさんあるし。
어둡고 무섭게 생긴 인형이 잔뜩 있고.

でも肝心な内容はあんまり覚えてないんだよね。
그래도 중요한 내용은 별로 기억이 안 난단 말이지.

とにかく暗かったことぐらいしか…
아무튼 어두웠다는 것밖에….

お。
오.

出発!
출발!

おお、やっぱり暗…
오오, 역시 어둡….

え?
어?

ねえ。今悲鳴聞こえたよね?
있지. 지금 비명 들리지 않았어?

これって…落ちるとかそういうのあるっけ?
이거…. 떨어지는 그런 거 있던가?

だよね?
그렇지?

まあシートベルトも無いしもし落ちても大したこと無いと思うんだけど…
뭐 안전벨트도 없고 만약 떨어지더라도 별거 아니겠지만….

え?
어?

あ、ホントだ!
아, 진짜로!

この先のレールが見えない!
이 앞의 레일이 안 보여!

ってことはホントに落ちる?
그렇다는 건 정말 떨어져?

どうしよう、心の準備が!
어쩌지, 마음의 준비가!

あ…!
아…!

何これ?超びっくりした。想定外過ぎ!
이게 뭐야? 완전 깜짝 놀랐네. 너무 예상 밖이잖아!

でもめちゃくちゃ楽しいよ!
그래도 무지 재밌네!

人形も思ってたより不気味じゃないし。
인형도 생각보다 별로 안 무섭고.

そもそもお前と一緒なんだからね。
애초에 너랑 같이 있으니까.

あ。
어.

カチューシャ曲がってる。
머리띠 삐뚤어졌다.

やっぱりこれ凄く似合うよ。
역시 이거 무척 어울려.

こんなに暗くても超可愛いってわかる。
이렇게 어두워도 엄청 귀엽다는 게 딱 보여.

買ってよかったな。
사길 잘했다.

どういたしまして。
별말씀을요.

ねえ、見てよ。
있지, 봐봐.

あそこにあるのって…
저기 있는 거….

なんてね。
속았지?

今のも想定外だったかな?
지금 그것도 예상 밖이었으려나?

仕方ないでしょう?お前が可愛いのが悪いんだよ。
어쩔 수 없잖아? 네가 귀여운 게 잘못이지.

うっかり押し倒さなかっただけ、褒めてもらいたいくらいだね。
나도 모르게 덮치지 않은 것만으로도 칭찬받고 싶을 정도야.

焦ってる焦ってる。
허둥댄다, 허둥댄다.

大丈夫。流石に冗談だよ。
괜찮아. 당연히 농담이지.

今日はここで閉園まで遊びまくるのが目的でしょう?
오늘은 여기서 폐장 때까지 노는 게 목적이잖아?

だから今は我慢しなくちゃね。
그러니까 지금은 참아야지.

でもその代わり。
그래도 그 대신에.

帰りのゲートを出たらもう遠慮はしないから。
돌아가는 게이트를 나서면 더는 안 봐줄 거니까.

覚悟しといて。
각오해 둬.

ああ、楽しかった!
아, 재밌었다!

さあ、それじゃ次行こうか?
그러면 다음 거 갈까?

ほら、早く手貸して。
자, 빨리 손 줘.