プライベート・ヴォーカリスト\YO・NA・KA♥/
プライベート・ヴォーカリスト\YO・NA・KA♥/

あ、もしもし?
아, 여보세요?

俺だよ。
나야.

遅くなってごめん。
늦어져서 미안.

撮影思ったより長引いちゃって。
촬영이 생각보다 오래 걸려서.

ありがと。
고마워.

ところで今日の約束だけど、どうする?
그런데 오늘 약속 말인데 어떡할래?

お前こんな時間でも出られそう?
너 이런 시간에도 나올 수 있겠어?

ホント?
정말?

じゃあこのまま家まで迎えに行くよ。
그러면 이대로 집까지 마중 갈게.

うんと…ここからだと30分くらいでつくかな。
어…. 여기서부터 가면 30분 정도면 도착하려나.

うん、よろしく。
응, 잘 부탁해.

それじゃ後でね。
그러면 좀 이따 봐.


[01:04]


すっかり待たせちゃったね。
한참 기다렸지?

まさかこんなに遅くなると思ってなくて…
설마 이렇게 늦어질 줄은 몰라서….

それはそうだけど…
그건 그렇지만….

でももう日付変わっちゃうよ?
그래도 곧 날짜 바뀔 텐데?

俺も明日はようやく休み。
나도 내일은 드디어 쉬는 날이야.

ここんとこ忙しかったし。
요즘에 계속 바빴고.

そうだね。
그러게.

サバイバルを始めてから毎回思うけど、ホントあっという間だな。
서바이벌을 시작하고서 매번 하는 생각인데, 정말 순식간이다.

発表のときはいつもリリースはまだまだ先だなって思うのに。
발표할 때는 늘 릴리스는 아직 한참 뒤라고 생각하는데.

そうかもしれない。
그럴지도 모르겠다.

確かに毎日充実してるよ。
확실히 하루하루가 알차.

お前に会える時間が限られちゃうのはやっぱり残念だけど。
너를 만날 시간이 적어지는 건 역시 아쉽지만.

でも限られてるともっと大事にしようと思うもんだよね。
그래도 적을수록 더 소중히 보내고 싶어지는 법이지.

だから今夜はお前が疲れて寝ちゃうまで、離してあげるつもりないよ。
그러니까 오늘 밤은 네가 지쳐서 잠들 때까지 놓아줄 생각 없어.

それじゃ早速行こうか?
그러면 바로 갈까?

…って言ってもそうだ。
…그렇다고 해도 참.

今俺んちなんにもないや。
지금 우리 집 아무것도 없어.

飲むものも水しかないし。
마실 것도 물밖에 없고.

じゃあそうしようか。
그러면 그렇게 할까?

うちの近くのルーソンでいい?
우리 집 근처 루손이면 돼?

あ、俺も食べたいかも。
아, 나도 먹고 싶을지도.

じゃあアイスも買おう。
그러면 아이스크림도 사자.

なんか新しいの出てるかな?
뭐 새로운 거 나왔으려나?

っと、その前に。
어이쿠, 그 전에.

はい、手貸して。
자, 손 이리 줘.

平気だよ。だってもう夜中だし。
괜찮아. 그야 벌써 한밤중이고.

この辺人通りもないしさ。
이 주변엔 사람들도 안 다니니까.

お前と手繋いで歩くの、なんか久しぶりだね。
너랑 손잡고 걷는 거 왠지 오랜만이다.


[03:24]


じゃあアイスはこれで…
그러면 아이스크림은 이걸로….

うん。あとは?お菓子はもういい?
응. 다른 건? 과자는 더 필요 없어?

いいじゃん。
뭐 어때.

明日もあるんだしたくさんあった方が。
내일도 있으니까 잔뜩 사는 편이 낫지.

それに言ったでしょう?
게다가 말했잖아?

離してあげないよって。
안 놓아줄 거라고.

買い物するなら今のうちだよ。
살 거 있으면 지금 사둬야 해.

だからほら、欲しい物あったら早くかごに入れて。
그러니까 자, 원하는 거 있으면 빨리 장바구니에 담아.

別にお菓子じゃなくてもいいからさ。
딱히 과자가 아니어도 되니까.

ん?何かあった?
응? 뭐 있어?

ホントだ。
정말이네.

そういえば今年はまだ花火やってないな。
그러고 보니 올해는 아직 불꽃놀이 안 했네.

うーん…
음….

確かに今からマンションの前でやるのは流石に迷惑かもね。
확실히 지금부터 멘션 앞에서 하는 건 아무래도 민폐일지도.

あ、でも。
아, 그래도.

だったらこれは?
그렇다면 이건?

そう。線香花火。
맞아. 선향 불꽃.

これなら音も出ないし、マンションの前じゃなく裏の駐車場でこっそりやる?
이거라면 소리도 안 나고, 멘션 앞이 아니라 뒤의 주차장에서 몰래 할까?

よっし。じゃあこれも買おう。
좋았어. 그러면 이것도 사자.


[05:00]


ついたよ。
켜졌어.

さあ、それじゃ…
자, 그러면….

絶対言うと思ってた。
절대로 말할 줄 알았어.

子供の頃もよくやったよね。
어렸을 때도 자주 했지.

線香花火、どっちが長持ちさせられるかの競走。
선향 불꽃, 누가 더 오래 유지하는지 경주.

俺だって負けないよ。
나도 안 져.

お前がいないとこでもやってたくらいだし。
네가 없는 데에서도 했을 정도니까.

去年の夏サバイバルの仲間と伊豆に行ったとき、みんなでやったんだ。
작년 여름에 서바이벌 동료들하고 이즈에 갔을 때 다 같이 했어.

そうそう。
맞아, 맞아.

月間CLIMAXの対談で。
월간 클라이맥스 대담에서.

あのときの線香花火勝負、俺大分いい線行ったんだよ。
그때 선향 불꽃 승부, 나 제법 잘한 편이었어.

昔からお前と二人で特訓してたんだし当たり前だけどね。
옛날부터 너랑 둘이서 특훈했으니까 당연하지만.

そうだね。
그러게.

お前と幼馴染だったおかげかな。
너랑 소꿉친구였던 덕분이려나.

じゃあ始めるよ。
그러면 시작할게.

せーのでつけよう。
하나둘 하면 붙이자.

せーの…
하나, 둘….

おお、いい感じ。
오, 느낌 좋다.

綺麗だな。
예쁘다.

お前もなんか言ってよ。
너도 무슨 말 좀 해.

それはわかってるけど…
그건 나도 알지만….

だって顔が超真剣だし。
그치만 표정 엄청 진지한걸.

今のお前、昔とおんなじ顔してるよ。
지금 너, 옛날하고 똑같은 표정이야.

どういう意味って、そりゃ…
무슨 뜻이냐니, 그야….

こうしたくなるくらい可愛いってことかな。
이렇게 하고 싶어질 정도로 귀엽다는 뜻이려나.

やった、俺の勝ち…ああ!
해냈다, 내 승…. 아아!

あ…
아….

二人とも全然ダメじゃん!
우리 둘 다 너무 못하잖아!

ごめんごめん。
미안, 미안.

でも昔だってそうだったでしょう?
그래도 옛날에도 그랬잖아?

俺お前といたらついちょっかい出したくなっちゃうんだよ。
나 너하고 있으면 나도 모르게 장난치고 싶어져.

それに今のお前はもうただの幼馴染じゃないしさ。
게다가 지금의 넌 이제 그냥 소꿉친구가 아니고.

しーっ。
쉿.

大きい声出しちゃダメだよ。
큰소리 내면 안 돼.

近所の人が起きちゃう。
이웃집 사람들 깨니까.

今夜のことは俺とお前、二人だけの大事な思い出にしときたいからね。
오늘 밤 일은 나랑 너, 두 사람만의 소중한 추억으로 삼고 싶으니까.