おまたせ。買ってきた…
오래 기다렸지? 사 왔….
ブランコちゃんと乗ってる。
그네 잘 타고 있네.
お前っぽくないけど可愛い。
너답지는 않지만 귀여워.
確かにここじゃ座りたかったらブランコに乗るしかないね。
확실히 여기서는 앉고 싶으면 그네에 탈 수밖에 없지.
でも可愛い店でしょう?
그래도 귀여운 가게지?
前にエーたんと一緒に来たんだけど、その時からお前を連れてこなきゃって狙ってたんだ。
전에 에이땅하고 같이 왔는데, 그때부터 널 데려오려고 노리고 있었어.
あ…
어….
けど?
그런데?
え、そう?
어, 그래?
ごめんごめん。
미안, 미안.
でも俺はお前がこのブランコに乗ってるとこを見られて満足だよ。
그래도 난 네가 이 그네를 탄 모습을 봐서 만족해.
それが見たくてこっちの店にしたんだし。
그걸 보고 싶어서 이쪽 가게를 고른 거고.
はい。お前の分。
여기. 네 거.
オリジナルレモネードでよかったよね?
오리지널 레모네이드면 되지?
せっかくだし俺もブランコ乗っちゃおう。
이왕이니까 나도 그네 타야지.
おいしい!
맛있다!
あ。
아.
また写真撮る前に飲んじゃった。
또 사진 찍기 전에 마셔버렸네.
写真載せるとdevilsが喜んでくれるから、外で食べたり飲んだりするときは撮っとくようにしてるんだけど…
사진 올리면 데빌즈가 기뻐하니까 밖에서 먹거나 마실 때는 찍으려고 하고 있는데….
でも俺、つい忘れて撮る前に手をつけちゃうんだよね。
그런데 나, 늘 깜빡 잊고 찍기 전에 한 입 건드린단 말이지.
でもまあいいか。
그래도 뭐 상관없나.
また今度事務所の誰かを誘って来ればいいんだし。
다음에 또 사무소 사람 누구 데리고 오면 되고.
エーたんとか、ソータ君とか。
에이땅이나 소타 군이나….
それより今日はこっちを撮っとこうっと。
그보다 오늘은 이쪽을 찍어야지.
はい、こっち向いて。
자, 여기 봐.
うん、いいね。
응, 좋다.
お前もレモンの壁もちゃんと写ったし。
너도 레몬 벽도 잘 찍혔고.
うん。はい。
응. 여기.
いいんだよ。俺が半分しか写ってなくても。
괜찮아. 내가 반만 찍혔어도.
一緒に来たことはわかるでしょう?
같이 온 건 알 수 있잖아?
今日お前と一緒にここに来たってことが大事なんだからね。
오늘 너하고 같이 여기에 왔다는 게 중요하니까.
なんか混んできた。
어쩐지 붐비기 시작했네.
もしかしてみんなもブランコで写真撮りたいのかな?
혹시 다들 그네에서 사진 찍으려는 건가?
そうだね。ブランコの数少ないし、確か外にも座るとこがあったからそっちに行こうか?
그러게. 그네 수도 적고, 분명 밖에도 앉을 데가 있었으니까 그쪽으로 갈까?
[03:01]
確かこの上の階にベンチとテーブルが…
분명 이 위층에 벤치하고 테이블이….
でも。
그래도.
この階段に座っちゃうのでも俺はいいけど?
이 계단에 앉아버리는 것도 난 괜찮은데?
そっか。じゃあ…
그래? 그러면….
今日は珍しく晴れてよかったね。
오늘은 모처럼 화창해서 다행이다.
最近雨が降ったり急に寒くなったりして不安定だったのに。
요즘 비가 내리거나 갑자기 추워져서 오락가락했는데.
流星群?そうなの?
유성군? 그래?
へえ。
헤에.
じゃあ今夜にでもベランダに出て見てみようか?
그러면 오늘 밤에라도 베란다 나가서 봐볼까?
せっかくのチャンスなのにあんまり話題になってないのかな?
모처럼의 기회인데 별로 화제가 되진 않았나?
こういうのって大体トレンドとかに入るのに…
이런 건 보통 트렌드에 들어가는데….
俺、今が流星群の時期だなんて初めて聞いたよ。
나, 지금이 유성군 시기라는 거 처음 들었어.
じゃあ俺もちょっと調べてみようと。
그러면 나도 조금 검색해봐야지.
あ、もしかしてこれかな?
어, 혹시 이건가?
みずがめ座η流星群…
물병자리 에타 유성군….
あ、でも日本ではちょうど昼間にピークが来ちゃうんだね。
아, 그래도 일본에서는 딱 낮에 피크구나.
ってことは見るのは難しいのかも。
그러면 보기 어려울지도.
残念。
아쉽다.
でもいいよ。
그래도 괜찮아.
今度ベランダからでもちゃんと見える流星群が来たときは一緒に…
다음에 베란다에서도 잘 보이는 유성군이 오면 같이….
あ…
아….
ねえ。流星群が見られるかはわからないけど、これから渋谷で一番たくさんの星が見えるところに行ってみない?
있지. 유성군이 보일진 모르지만 지금부터 시부야에서 가장 별이 많이 보이는 곳에 가보지 않을래?
うん。そう。渋谷でね。
응. 맞아. 시부야에서.
ここからもすぐ近くだし、今なら多分間に合うよ。
여기서 바로 근처고, 지금이라면 아마 안 늦을 거야.
[05:15]
そういうこと。プラネタリウムだよ。
맞아. 플라네타리움이야.
意外と知られてないけど渋谷にもちゃんとある。
의외로 안 알려졌지만 시부야에도 있거든.
そういえばここにはまだお前と一緒に来たことないなって。
그러고 보니 여기에는 아직 너하고 같이 온 적이 없구나 싶어서.
ホント?実は俺も。
정말? 실은 나도.
っていうか日本に戻ってきてから初めてかもしれない。
그보다 일본에 돌아오고서 처음일지도 몰라.
面白かったら次は別のプラネタリウムにも行ってみようか?
재미있으면 다음엔 다른 플라네타리움에도 가볼까?
東京にはたくさんあるよね?
도쿄에는 잔뜩 있지?
面白そうなプラネタリウムが。
재미있어 보이는 플라네타리움이.
星を見ること自体も楽しみだけど、お前とこんな風にゆっくり過ごせるのってなんかいいな。
별을 보는 것 자체도 기대되지만 너하고 이런 식으로 느긋하게 보낼 수 있어서 어쩐지 좋다.
きちんと計画を立てて遠くに行くのもいいけど、たまにはこうして何も決めずに近場でのんびりするのもいいね。
제대로 계획을 짜서 멀리 가는 것도 좋지만 가끔은 이렇게 아무것도 정하지 않고 가까운 곳에서 한가롭게 지내는 것도 좋다.
さっきみたいに思いつきで行き先を決めてみるのも…
아까처럼 즉흥적으로 갈 곳을 정하는 것도….
ねえ。
있지.
次の機会には俺が何かお題を出すから、お前が行き先を決めるのはどうかな?
다음번 기회에는 내가 무슨 주제를 낼 테니까 네가 갈 곳을 정하는 건 어떨까?
うん。だって今日はお前が流星群の話をしてくれたからここのことを思いついたんだよ。
응. 그야 오늘은 네가 유성군 얘기를 해줘서 여기를 떠올린 거거든.
一緒じゃないとできないことだし。
함께하지 않으면 못 하는 일이고.
面白いでしょう?
재미있지?
そんなことしなくても平気だよ。
그런 건 안 해도 괜찮아.
俺はお前と一緒ならなんだって楽しいことになっちゃうんだから。
나는 너하고 함께라면 뭐든지 즐거운 일이 되니까.
お前が考えて連れて行ってくれたところなら、どんな場所でも絶対楽しめる自信があるからね。
네가 생각해서 데려가 주는 곳이라면 어떤 곳이건 분명 즐길 자신이 있으니까.
手くらいいいよね?
손 정도는 괜찮지?
このまま繋いでても。
이대로 잡고 있어도.
どうせこの後暗くなるんだし、周りの人の迷惑になるようなことでもないし。
어차피 잠시 후에 어두워질 거고 주변 사람들한테 민폐 되는 일도 아니고.
あ、始まる。
아, 시작한다.
しーっ。
쉿.
ダメだよ。
안 돼.
もう始まるんだからね。
이제 시작하니까.
ここはプラネタリウムなんだから俺たちも静かにしてないと。
여기는 플라네타리움이니까 우리도 조용히 하고 있어야지.
この手、なに?
이 손 뭐야?
怒ってる?
화났어?
それとも…
아니면….
もうほんとに始まっちゃうから早くしてってことかな?
이제 진짜로 시작하니까 빨리 해달란 뜻인가?
プライベート♥ヴォーカリスト@SHI・BU・YA!!\Unlimited♥/